三峡的翻译和原文《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注’里面的一篇著名散文,描绘了长江三峡的壮丽景色。文章语言简练、意境深远,历来被作为经典文言文教材。这篇文章小编将对《三峡》的原文进行梳理,并提供其现代汉语翻译,便于读者领会与进修。
一、划重点时刻
《三峡》以简洁而生动的语言,描绘了三峡地区山势险峻、江水湍急、四季各异的天然景观。文章通过对春冬季节的描写,突出了三峡的秀美与壮阔,展现了作者对祖国山河的热爱与赞美。全文虽短,但内容丰富,结构严谨,具有极高的文学价格和历史意义。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 现代汉语翻译 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峰,几乎没有中断的地方。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的山岩屏障,遮住了天空和太阳。 |
| 自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 有时皇帝的命令要紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就到了江陵,相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着风,也没有这么快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春冬时节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波倒映出影像。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞泻。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每到天刚晴、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久不绝。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 因此渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、小编归纳一下
《三峡》不仅是一篇地理描述文,更是一篇充满诗意的山水散文。通过这篇文章小编将的翻译与解读,我们能够更好地领会古代文人对天然风光的深情描绘,也能感受到古人对祖国山河的热爱与敬仰。对于进修古文、了解中国传统文化的人来说,《三峡》是一部不可多得的经典之作。

